Emprunts et Adaptations: portugais (Brésil et Portugal) et français PDF

Illustration de Jessie Willcox Smith, 1911. Le Petit Chaperon rouge est un conte emprunts et Adaptations: portugais (Brésil et Portugal) et français PDF tradition orale d’origine française.


Ce livre a pour objectif d’expliquer le phénomène des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXème siècle ‘A Gazetinha’, où l’on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d’un corpus écrit, ce qui nous a conduit à réfléchir sur le rôle de l’orthographe dans le résultat de l’adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d’isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontière entre l’étymologie et les emprunts. Ce travail contribue à la description de la langue portugaise et de sa phonologie à partir des processus d’adaptation d’emprunts français, et, en outre, à la description des vocabulaires du portugais européen et du portugais brésilien à partir de leurs dictionnaires étymologiques et monolingues.

This entry was posted in Dictionnaires, langues et encyclopédies. Bookmark the permalink.